[1] AMIOT, Philippe (..), born Soissons
(diocèse) (Aisne : 020722), France, died between 1635 and
1639 (René Jetté)
* married about 1625, from Soissons (diocèse) (Aisne :
020722), France CONVENT, Anne(Guillaume &
Antoinette LONGUEVAL [232]), born about 1601 (rec-1666), 1607
(rec-1667) Estrée, Picardie (France, place to identify),
died 1675-12-25, buried 1675-12-26 Québec (Qc) (PRDH)
Couple : Error:
DGFC (1) 6 indicates that Philippe and his son Mathieu are born in
Chartres, but this is confused with Jean AMIOT who is not related (Erreur:
DGFC (1) 6 indique que Philippe et son fils Mathieu sont natifs de
Chartres, mais il y a confusion avec Jean AMIOT qui n'est pas
apparenté
avec eux)
Ref. (couple) : DGFC (1) 6
1)
Jean, died 1648-05-23, buried 1648-06-10 Québec
(Qc) (PRDH)
2)
Mathieu, born about
1627 (rec-1667), 1628 (rec-1681), 1629 (conf-1659) Soissons
(diocèse)
(Aisne : 020722), France, buried 1688-12-19 Québec (Qc) (PRDH),
married Québec (Qc) 1650-11-22 Marie MIVILLE
3)
Charles, baptized 1636-08-26 Québec (Qc) (PRDH),
married Québec (Qc) 1660-05-02 Marie Geneviève de
CHAVIGNYBibliography: René Jetté; Dictionnaire
généalogique des familles
canadiennes (Tanguay); Programme de recherches en démographie
historique de l'Université de Montréal (PRDH-RAB);
Parchemin
Marriages of
ancestors of that couple:
Over 1 generation
1600-1699 = 1
Marriages of
descendants of that couple:
Over 13 generations
1600-1699 = 18
1700-1799 = 1730
1800-1899 = 451
1900-1999 = 671
2000-2099 = 8
The head of this family is Philippe AMIOT. The
names of his parents are unknown, which is indicated like this: " (..) ".
His spouse is Anne CONVENT. She is the daughter
of Guillaume
CONVENT and Antoinette LONGUEVAL. If you click on the name of
that couple, you will see the family sheet of that family. The
family name of the father is not repeated when it is the same as the
child's.
If the mouse is over the link to parents, after some seconds,
the number of generations is displayed so that you know if the husband
or wife has the deepest ancestry. This is helpfull when browsing
royal genealogies. The same feature is available for children.
This family was formed in about 1625
in the diocese of Soisson, in France. The exact place of the
marriage is unknown as is the date. Actually, in some cases,
no marriage occured. Generally, when there is no accurate date,
the place is presumed, often because some immigrant claimed he was from
that place after his/her departure or it is presumed the family lived
at the same place previously.
The referenceshelp
to identify accurately the source of the information. They
include usually a short code for the work, the volume number and the
page number, as well as the name of the searcher who found the foreign
record or the parents, etc. The reference(s) for the birth or
death
record follow the individu's data while the couple's
reference(s) are under the parents lines, both in a yellow box. The
French original text follows in italics. Those references are
shown
only on the CD-ROM version and not on the web site version. There
is a separate page with a list of all sources and their codes and a
short bibliography is displayed under the family entry if you want to
know immediately the works referred to. The notes, shown with a
yellow background, begins with "Couple:" if the couple is concerned,
"Him" if it is about the husband and "Her" if it concerns the wife.
Among the married childen in that family (or children
who had themselves at least one child), we have Charles and Mathieu.
Charles was married in Quebec on the May 2nd, 1660 to Marie
Geneviève de CHAVIGNY. If you click on the name of his
spouse, you will get the family sheet of Charles and Marie
Geneviève.
I studied this
family more closely. This is the reason why a never married child
is shown with the
baptism and burial places and dates of each child and why the children
are sorted by date of birth and not alphabetical order.
Under the family's description, the bibliography
allows identifying the full name of the quoted documents and repeats
the name of searchers. In the Internet version, this bibliography
replaces the sources while on the CD-ROM, the sources are complete.
Under each family
sheet, a chart gives some statistics about the number of marriages of
ancestors and descendants. Actually, it is the number of couples
of ancestors or descendants in the database. The counting is not
synchronized with the data and can sometimes be inaccurate (usually the
Internet version). It is based on the whole dataset and not
limited to what is on the web site or on the CD-ROM. This chart
helps to figure if a couple had many descendants, but this is computed
only from a rather small set of data and not from the whole
population. The figures are not limited to the name holders and
take into account the descendents by women. Thus, a couple
may have only daughters (the family name vanished) but descendants
for ten generations.
The more common codes (i.e. "n" for born) were replaced by the
whole word. Most modifiers of date are translated when generating
the English version. The rules are shown in the next table.
French
English
avant
before
après
after
entre
between
et
and
inventaire
inventory
ou
or
rec
census
testament
will
vers
about
Here is another typical sheet:
[1778] AMIOT de et dit VILLENEUVE, Charles(Mathieu &
Marie MIVILLE [126]), born 1651-10-20, baptized
1651-10-22 Québec (Qc) (PRDH), died 1711-10-23, buried
1711-10-24 Québec (Qc) (PRDH)
* married 1677-11-22 Québec (Qc), marriage contract 1677-11-21
(depositary Romain Becquet) DUQUET, Rosalie(Denis & Catherine GAUTHIER
[162]), born about 1652 (sep-1715), died 1715-05-10,
buried 1715-05-10 Québec (Qc) (PRDH)
Ref. (couple) :
PRDH; Parchemin
1)
Charles, married Québec (Qc) 1719-02-18 Marie
Angélique MÉTIVIER
2)
Étienne, married Québec (Qc) 1706-02-11 Jeanne DEROME dit
DESCARREAUX, marriage contract 1715-11-16 (depositary
Florent de Lacetière) Marie Angélique HALLÉ
In
this case, the accurate place and date of marriage of the couple is
known: November 22nd in Quebec. The marriage contract is also
known.
The child named Étienne was married twice. First
to Jeanne DEROME, then to Marie Angélique
HALLÉ.
Those two couples are on separate family sheets.
Names of persons
In this section, the male form is used for
simplification. Most cases would be the same for women too.
How the name is displayed depends on where that name appears.
As the father or mother of a family, we have the family
name then the given name.
As
the father of the head of family or his spouse, only the given name is
displayed if the family name is the same as that of the child;
otherwise, we see both names. For instances, we may have: AMIOT
de et dit VILLENEUVE, Mathieu (Philippe
AMIOT
& Anne CONVENT), which means that Philippe AMIOT was not using
VILLENEUVE as second family name (or dit name).
For the mother of the head of family or his spouse, the
given name and the family name are displayed.
For a child, only the first name is shown.
For the spouse of a child (or child-in-law), the given name
and the family name appear on the screen.
If the given or family name is unknown, two dots are shown
"..".
In some cases, two or even three family names can be
used. [To know more about family names.]
The following patterns are used depending on the case, and the English
equivalent is shown after the example. To avoid mistranslations,
the original pattern is kept in the English version but some words were
translated.
AMIOT de VILLENEUVE[AMIOT of or from
VILLENEUVE]:
this pattern is for a standard "land name" (i.e. the said AMIOT had a
land called VILLENEUVE, even if in many cases, that land is
fictive). In some cases, it is a noble or a bourgeois
title (aristocrat), while often it is meaningless, or the place of
origin, not a land owned.
AMIOT dit VILLENEUVE [AMIOT called or a.k.a.
VILLENEUVE]
: this pattern is for a standard "dit name" (i.e. that person could be
named in a record either AMIOT, VILLENEUVE, AMIOT dit
VILLENEUVE
or even VILLENEUVE dit AMIOT). It seems this pattern was made
popular by the Carignan's Regiment and many Québec families have
dit names. To ease searches, the AMIOT dit VILLENEUVE are indexed
as AMIOT and VILLENEUVE (i.e. twice in the alphabetical index).
These double names or dit names usually distinguish two homonymous
families in a given area.
JARRET dit BEAUREGARD et VINCENT [JARRET called
BEAUREGARD and VINCENT]
: for some reasons, there are families using three family names, even
four. This pattern is used when this occurs for one person.
In the original records, you may not see the names written that way
(anyway, many names are written by the sound) but standardizing
names makes the search easier. It is possible that person is
named as follows in the original records: JARRET, BEAUREGARD,
VINCENT, JARRET dit
BEAUREGARD,
VINCENT ditJARRET, BEAUREGARD dit VINCENT or even JARRET
dit BEAUREGARD et VINCENT or JARRET dit BEAUREGARD dit VINCENT.
Moreover, the sequence can be the opposite. In the index, this
entry would be at BEAUREGARD, VINCENT and JARRET.
AMIOT de et dit VILLENEUVE [AMIOT from and
called VILLENEUVE]
: in a few cases, someone was named with both the "DE" and "DIT"
element (i.e. with the land name and the dit name) in two or more
documents.
BROSSEAU puis BROUSSEAU [BROSSEAU then
BROUSSEAU]
: this pattern means that we have an individual who changed his family
name during his life. Actually, it is possible that this person
had a different name in each record but usually, "puis" is used when a
major source indicates a change or when the person is moving to a
remote place. This pattern is not common, however, and the next
one is more frequent..
BROSSEAU ou BROUSSEAU [BROSSEAU or BROUSSEAU]
: either two spellings are commonly used (often by a migrant) or there
is not enough data to standardize a name. This pattern is useful
in the Internet version to attract foreign searchers by displaying the
name as used abroad.
de FRANCE [of FRANCE] : kings and other lords may
have no family name at all. For this reason, their home land can
be used to name them.
SEIGNEUR and other titles. The titles were not
translated so you can see something like André JARRET, sieur de
BEAUREGARD. This was requested by some English-speaking users.
The given names use similar patterns with following
particularities:
Marie puis Catherine [Marie then Catherine]
:
that person was first known as Marie, and later as Catherine.
There are many reasons for this name change. In some cases, it
seems to be after a second marriage, or after the death of parents
(i.e.
if the child was using a nickname his/her parents and
just didn't know the official one). Usually, you can guess the
reason but it is not possible to prove it.
Marie b : Abigail [Marie baptized : Abigail]
: in some cases, there are enough hints to say that someone is baptized
under one given name while living later with another name. In
this case, the child was baptized as Abigail
and known later as Marie. A similar pattern is: Marie
n : Abigail
usually because this is a protestant child (like many New England
captives) later baptized as a catholic with another given name.
Avoid the systematic mistake of Jetté who presumed many times
the name of a child was changed while this only meant the baptism
couldn't be found. That b: or n: pattern will probably be
replaced later by the "puis" pattern.
Some
major sources have conflicts in the contents. For example, one
person
could use 2 or 3 names during his life. Two genealogists can read
the same record differently or one can misread the document. This
is why I tried to use the source closest to the document when available
and not a third hand source. To illustrate the variations between
sources of similar credibility, there is a lowercase code near the data
itself. For example:
Joseph, born about 1633 (parents), 1625 (m), 1630 (rec
1666), 1632
(rec 1667), 1625 (sép). This means that according to the
marriage of Joseph, the 1666 and 1667 censuses and his burial, Joseph
was born about 1625, 1630, 1632 or 1625. But his parents were
married in 1633. If we suppose a legitimate birth, he was born in
1633 or short thereafter.
Joseph (nof) ou Jean (dncf). This means that a
person, usually the father or mother of an immigrant, was called Joseph
in the source nof (ou NOF) and Jean in the source DNCF.