HomeBrowsing the database
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
Genealogy of the French in North AmericaConvention (places)PlacesIf not stated otherwise, a place is in the province of Québec. If located elsewhere, the modern name is used if that name is known, except for Acadia. For France, a place is shown with the modern name of the town (they are named communes), its INSEE code (code to identify each town with a number) and its départements. For example: Perpignan, 660136, Pyrénées-Orientales. This work uses a special form of the INSEE code with 6 digit to avoid confusion with the postal code. If the place is in North America, except in Québec and old Acadie, the state or province is shown in English. In general, countries are displayed in English (on the English version) but towns in French. If the name of the place has changed, the format is: old name auj. new name, i.e.: Seuilly-l'Abbaye auj. Seuilly.
auj. means aujourd'hui, i.e. today. If the place disappeared after merging into another place, the format is: old name com. new name,
i.e.: Rocquefort com. Yvetot,
that is, the town called formerly Rocquefort is now a part of another
town Yvetot. You will see Yvetot on a modern map but Rocquefort
on an ancient map or record. In a few cases, the place is shown in the language of that
place. Slashes surround the place in the foreign (not French)
language, i.e. Londres /London/. The name of a place can be followed by a question mark, for example if the source is not clear about the place, if the probability is too low, etc. Generally, if there is not accurate date (i.e. about 1712, before 1685), the place is presumed. These places may be studied more closely later and a new format may be introduced for some cases like when the marriage place is known from another record but there is accurate date of marriage, when the place if the area of activity of the notary even if the marriage is not yet known, etc. If no accurate date is given (i.e.: before 1751, about 1812, after1912-01-14), the place is presumed and this means usually that:
Codes of places
|
||||||||||||||||||||
|
Code pattern |
Region and link to the regional list |
Meaning |
|
A or a |
Native American (Amérindien) |
«A» means, depending on the record, this is a couple of Natives with unknown marriage or marriage not recorded. «a» is used if the names look like Native but the persons are not identified as Native in the record. In a few cases, one such person can be a European. |
|
A123 |
This is a place in the old Acadia, mostly between 1632 and 1758. The first digit is the area, the 2nd is the county and the last is the place itself.
|
|
|
Q123 |
Québec |
The code is that of PRDH and ANQ for the microfilms of
Québec's parishes before 1876. These codes embed no
protestant parish because they were used to describe the catholic
records microfilmed by LDS in 1976. Those codes have the format
Q112, that is the letter Q, 2 digit for the county and 1 digit or
letter for the parish.
|
|
120345 |
Elsewhere |
In other places, the pattern is that of INSEE modified with 6 digit. The INSEE is the French institute for statistics. Its codes are used to identify towns in France and foreign countries.
|
|
Inc |
Unknown place |
The place can't be found. Usually, it is an
immigrant with unknown origin. In some cases, there is double
code like FR/QC to mean the marriage may be either in France or in
Québec. Without more data, I presume someone married in
the same place as the child or parents. Many codes are designed for unknown places so that regional specialists can give their suggestion. The effect is where the entry appears in the regional index. For example, if the diocese is known, then the code of the bishop is used (with dioc as suffix). If it is a small province, it is the code of the capital while for a large province, the code is that of the département that better fits the province or where is the capital so that this code will be at the end of the regional index. |